вторник, 11 июля 2017 г.

О языковых кальках

     На русском языке есть словечко "пупсик". Влюбленные так называют друг друга, сюсюкающие родители так нежно кличат детушек и дарят им крошечных куколок-пупсиков. И эпохальное "Мой, пупсик!" из "Здравствуйте, я ваша тётя".
     Однако русскоязычные пользователи этого слова не задумываются, что милозвучное "пупсик", это производное от английского слова "poops", какашки. То есть юноша нежно называет возлюбленную "засранушкой", а родители своих детей - "засранчиками". Детишкам дарят маленьких "засранцев".
     Так же есть выражение "пай-мальчик" и "пай-девочка" и крылатое выражение "будь паинькой". Очень мило, и, очевидно, происходит от слова "pie" пирожок. Поэтому "сладенький мальчик". И, будь "сладенькой девочкой". Хотя всё зависит от того, насколько глубоко исследовать слова. Тот же пирожок, это по сути смесь частей.
     И на закуску устойчивое выражение "партия", и "вступить в партию", так набившее оскомину старшему поколению. "Партия", она же "часть". Так что лозунг "Партия должна быть единой!" это глубоко катахрезная катахреза, ибо если часть едина, то она уже не часть, а если она часть, то она не едина.
     Если подумать ещё, то окажется, что провозглашение первенства и единства части над целым, это махровая ересь, потому что это отрицание "Бога" как целого, в пользу "дьявола" как части.
     Так что, мои, дорогие, засранчики и засранушки, будьте сладенькими мальчиками и девочками и больше задумывайтесь о словах, которые вам говорят, и оставайтесь беспартийными.

Комментариев нет:

Отправить комментарий